Дэлхийн утга зохиолын карт: Монголыг Чинагийн Галсан
Казахстан – “Зуунаас ч урт өдөр” Чингиз Айтматов, Хятад – “Улаан асрын зүүд” Цао Сюэцинь гэх мэт
Швед гэж юу вэ? Мэдээж “Луун шивээст охин”, харин Орос бол “Дайн ба Энх”. Уран зохиол сонирхдог хүн ингэж хариулах байх. Reddit цахим хуудас дэлхийн утга зохиолын карт гаргасан нь цахим ертөнцөд нэлээд шуугиан тарьж, зарим улсад ширүүн маргаан үүсгээд байгаа. Энэхүү картад улс болгоныг нэг номоор төлөөлүүлсэн. Английг Жейн Остингийн “Pride and Prejudice” роман төлөөлсөн нь тус улсад их маргаан дагуулсан. Шекспир, Диккенсийн бүтээлүүд энэ зохиолоос дор гэж үү гэсэн маргаан одоо ч үргэлжилсээр.
Харин манай улсыг “Зууны шилдэг зохиол” болох “Тунгалаг Тамир” биш зохиолч Чинагийн Галсангийн “Хөх тэнгэр” буюу "The Blue Sky” төлөөлжээ. 1994 онд бичигдсэн энэ роман герман хэл дээр "Der blaue Himmel" нэртэйгээр хэвлэгдэж, дараа нь англи хэлэнд хөрвүүлэгдсэн байна. “Шпигель” сэтгүүл “Хөх тэнгэр” роман нь хэл найруулга яруу тансаг, үйл явдал барим тавим, бас цалгим бялхам, хэн нэгэн ид шидтэн холын холоос Германы орчин үеийн утга зохиол руу цоо шинэ салхи илгээсэн мэт” хэмээн үнэлж байжээ. Энэ карт таны сонирхлыг татна гэдэгт итгэж байна.
Орос – “Дайн ба Энх”
Монгол – “Хөх тэнгэр” Чинагийн Галсан
Казахстан – “Зуунаас ч урт өдөр” Чингиз Айтматов
Хятад – “Улаан асрын зүүд” Цао Сюэцинь
Япон – “The Wind-Up Bird Chronicle” Харүки Мүраками
Турк – “Benim adım Kırmız” Орхан Памук
Өмнөд Солонгос – “La Vegetariana” Хан Канг
Энэтхэг – “The God of Small Things” Арундати Рой
Швед – “Луугийн шивээст охин” Стиг Ларссон
Франц – “Шоовдор хүмүүс” Виктор Гюго